For all I know, this could be inspired by your article. As stated, Daystorm had many explaination regarding the seemingly contradictory nature of Klingon Honor.
In fact, depends on how one see it, arguing that Klingon’s Honor is either “faces” or similar to it, is merely narrowing the gap from the western/humanism idea of honor to “some aliens have different idea of honor”, by placing it in something that is from Earth, and in a multicultural society, still influenced by them and not understanding it fully.
Regarding trusted and trustworthy: eveyr culture like trust, but different culture have different degree regarding that. How much will one sacrifice, whether that sacrifice is acceptable, etc.
I found going from Mandarin to Cantonese and vice versa typically just involve some one-to-one replacement, and drop/add some characters: 你|为什么|不要|給|我面子 -> 你點解唔俾面我. Even so, I don’t think in mandarin you need the “要” (so it should be 你为什么不給我面子) Obviously in a dialogue you even drop the 你 and possibly 我