この先 could be vaguely translated as “from this point onwards”, which usually has a temporal meaning “from now on”, but in this case it’s meant to be spatial, “don’t walk past this sign”.
この先 could be vaguely translated as “from this point onwards”, which usually has a temporal meaning “from now on”, but in this case it’s meant to be spatial, “don’t walk past this sign”.
Glad the English translation is still understandable, even if it’s pretty funny.