I was thinking about that when I was dropping my 6 year old off at some hobbies earlier - it’s pretty much expected to have learned how to ride a bicycle before starting school, and it massively expands the area you can go to by yourself. When she went to school by bicycle she can easily make a detour via a shop to spend some pocket money before coming home, while by foot that’d be rather time consuming.
Quite a lot of friends from outside of Europe either can’t ride a bicycle, or were learning it as adult after moving here, though.
edit: the high number of replies mentioning “swimming” made me realize that I had that filed as a basic skill pretty much everybody has - probably due to swimming lessons being a mandatory part of school education here.
Speaking more than one language. Being from Switzerland, we’re required to study 2 languages (+ our native one) at school. So it’s not infrequent to encounter swiss people who speak 4+ languages
In Germany it’s also mandatory - but learning the language at school unfortunately doesn’t necessarily mean you can speak it. LucasArts adventures contributed more to my language skills than my first English teacher. I’m always shocked about the lack of English skills in a lot of Germans when I’m back visiting. Rather surprisingly one of my uncles born in the 30s spoke pretty good English, though.
We’re now living in Finland - me German, wife Russian, we each speak to the kids in our native language, between each other English. So they’re growing up with 4 languages.
It’s quite interesting to watch them grow up in that situation. When learning about a new historical figure my daughter always asks which languages they spoke - and few weeks ago she was surprised someone only spoke two languages. So I explained that some people only speak one language - she gave me a very weird look, and it took a while to convince her that I’m not just making a bad joke.
Also Germany.
I learned english in school but only enough to be able to read it.
Once I started reading user submitted short stories (lile fan fics but different) my grammar really improved.
Nowadays the content I consume is basically 90% english based.
Just my capitalization and grammar structure sucks. Also my vocal skills as I have no one to talk to.
But: I really have to thank my last Grundschul and Realschul english teachers. Without those two I may have never got into english that well.
For me it was mainly watching films and tv shows in english. I’ve always preferred the original audio on anything, really. So it motivated me a good bit to become more fluent.
The only german dub I didn’t hate was Breaking Bads’, and even then I wasn’t overly fond of it.
Can’t get over english cartoons dubs.
Ben10, Avatar ATLA and spongebob sound so much worse in english compared to german to my ears. Could not enjoy it.
Live action movies are usually equal or only slightly worse regarding original vs dubbed german.
Now that I think about it, there is one that’s infinitely better in German, and that’s The Emperors’ new Groove
Legendary
So let me specify, I prefer the original if it’s live action
Oh yeah. Kuzcos Königsklasse is awesome.
Especially the villains.
Never watched the series, but it seems good
Do watch it. I remember it as being truly funny and great.
FTFY. Not a dig, just correcting your already very good English.
It’s got in British English.
That’s a point current generation children are actively working on by following English-speaking streamers, communicating in predominantly English Discords, etc. The worst: my kid chose to prefer American English. Where did I go wrong?
I guess you didnt realize until it was too late.
Yeah, I think I’ve lost him (to the Colonies).
American english is the standard dialect for online content. And without exposure other dialects can be really hard to understand.
Not if you’re exclusively consuming Black Adder and old Top Gear videos online.^^
deleted by creator
Of course I know people that only speak one language.
It’s me.
In the UK I was given the option of German or French, but I wasn’t taught very well, and could barely speak a few basic sentences after 5 years of schooling. If this is a common experience, as I believe it is, it results in a populace who speaks english only. (Obviously an issue exacerbated by the commonality of English on the internet and popular media)
It blows my mind how inefficient my school must have been. Right now, I can’t imagine learning something for 5 years and retaining nothing.
I don’t know that it’s necessarily that it’s “inefficient”. Moreso that it’s difficult for a language to actually stick and be useful if you’re not immersing yourself in that language. You can go to class all you want, but if you’re not trying to actively immerse yourself in it beyond class, you’re not going to learn the language no matter how good the teacher is.
It’s relatively “easy” to immerse yourself in English language content because English has sort of become the “lingua Franca” of the modern world. Something like Polish, for example, isn’t.
I’m still not multilingual, but this concept made a lot more sense to me as to why I never retained my Spanish classes when I started learning programming. There’s a huge difference between say, reading a book / watching guides / reading tutorials on a programming language (which by itself generally won’t get you anywhere) vs actually following along, trying to make your own projects, etc.
How would a child do that, if no one in their community speaks the target language, outside of the ~90 minute class?
Well that’s exactly my point. It’s pretty “easy” to do it with English because there is so much English media to consume out there. A lot of shows and movies they want to watch are probably already in English. Their parents might speak English for work, etc. Less so with many other languages.
Same with French here in Canada. I took French for six years and I still don’t speak it at all, and I actually did really well in my French classes.
I spent more time conjugating verbs than actually speaking it.
Yep. French Immersion was the way to go if you started in elementary school or had above average academic skills for late immersion. I’m still disappointed I had to stop when I moved and getting to the school with the program just wasn’t feasible (had done two years of immersion prior). By the time I moved again it was Grade 10 and the presumed fluency was so high I would have struggled very badly.
Now the best option is dating a French girl, but my wife has reservations.
It doesn’t help that outside of school, you will never use that language. Even if you go abroad, everyone either wants to practice their English or thinks your French/German is so poor that they’d prefer to just speak English.
I took Spanish for three years here in the States. Most of the Spanish I know now I learned after high school. This seems to be a pretty common problem in nations with English as the official language…
deleted by creator
Common for everybody learning a language in an educational institution without RL practice. Immersion, of course, is the best way to learn a language, - gives good results even if you didn’t know it at all before being, eh, immersed.
Thanks to events earlier last century pretty much everybody at least in Europe/Russia can speak a few basic sentences, and is often more than willing to demonstrate: “Haende hoch!” (hands up), “Nicht schiessen!” (don’t shoot) and a few others.
Oddly it’s actually very common (and required in some areas) in the US to study more than one language also. What is extremely uncommon are opportunities to use a second language, so very few people actually ever become fluent. It’s a shame really.
Exactly. Unless things have changed dramatically, one or two years of a foreign language is a requirement in high school, and there are more opportunities in lower K-12 these days from what I hear. However, you’re right that this is not especially helpful without some immersion, and the practice of trading your kids to a foreign family for a year is far less common. Then, after K-12, opportunities to practice greatly diminish.
The German mother of a good friend moved to the US West coast when she was a young adult, married, and had my friend. She never lost her German accent. When I was in my early 20s, I had the opportunity to live and work in Germany for a couple of years, and when I came back, I was fairly fluent - enough to pass as a native from a “different region.” I visited my friend when I returned, and tried to have a conversation with her mother in German; she sadly informed me that she had forgotten most of her German, and could no longer converse… there are few opportunities to speak in German on the West coast, and even native language skills attrophy if unused.
In a related annecdote, when I first returned to the states, I’d sometime fail to remember the English words for the odd thing, like “trash can.” All I could remember was the German word for it.
All thay has gone away. Years later, I can barely hold basic conversations in German. Maybe some people have an ability to retain language skills without practice, but I believe it’s far more common to lose fluency you once had.
That’s a good anecdote.
For my part I took Spanish from 2nd or 3rd grade all through college. I basically knew enough to be dangerous and it was occasionally useful in online chat where my broken Spanish was marginally better than some people’s non-existent English. But honestly the biggest strength was that I knew enough to be able to tell when Google translate did a bad job conveying my meaning.
Nowadays I’m several years removed from the last opportunity to use it at all and I hardly remember anything. It’s definitely a “use it or lose it” thing.
Reading always helped me to, at least keep the language alive in my head. So reading and understanding were never a problem.
But conversation? That degrades quickly to the point where people ask you from what country you are visiting…
Are you a transplant?
It also has to do with the wide diversity of languages spoken. The elementary school where my kids go put out a statement during the pandemic that there are 32 different languages spoken by kids at home. They had gotten many requests for school communications in more than just English and Spanish, and had to explain why that wasn’t feasible.
So there are a ton of bilingual kids in their school, but my kids could learn the 4 additional languages spoken by the kids in their classroom, and the following year they would need to learn 4 entirely new languages. They learned to count to ten in several languages, but like you said, they will never have the opportunity to become fluent if they don’t go somewhere less heterogenous.
Only speaking one language fluently makes me feel like garbage regularly, none of my schooling really stuck and I can never commit to language or feel enough confidence to use anything I do learn.
Found the Brit/American/Australian? (Delete as appropriate)
I believe firmly that anyone can do it. You just need to find community and a good reason to keep going.
In Sweden kids learn English from second grade and a third language from fifth grade.
What really annoys me is how many programmers seem to expect us to only be able to understand one language. I much rather have the program made in English than to read a bad Swedish translation.
As in non swedish programmers try to translate into Sweedish for you?
Yes exactly. Google is a big culprit of this, for instance translating descriptions of apps in Google play or giving me results on Google search in Swedish when I specifically wrote it in English. If I had wanted results in Swedish I would have written it in Swedish. Adding quotation marks doesn’t even help. I miss the time when you actually got what you searched for and not what Google believes that you search for… YouTube has an issue in the app when looking at playlist. Since the word “visningar” is so much longer than “views” the rest of the line is cut off. So you for instance can’t see if the video was posted 1 month ago or 1 year. This is more a failure of gui due to translation than the translation it self though.
On the subject of shitty translations: a budget webpage translated “disabled”, as in “this option is turned off”, as “funktionshindrad” which means a person with a disability. I bug reported it and the initial response was:
Two months later they wrote that it would be forwarded to their product team for “whenever there’s an update in our system”. That was 10 months ago and it still isn’t fixed.
Presumably what they meant, yes. Sometimes YouTube translates video titles for example. Of course, the video is still in the original language, so it’s completely useless, except for videos without speech.
Every program should have a setting to define in which language you want to interact with it.
YouTube supports multiple audio tracks these days and sometimes it decides that I should listen to a dubbed version of a video. Somehow all media players are very limited when it comes to settings for language preferences.
Which is ridiculous and funny, because our (at least 15 year old) DVD system can swap between audio tracks flawlessly!
Growing up in Australia I was required to learn a second language in years 7 and 8. All I can remember is how to say “and now cumshot” thanks to my friend and I finding his dad’s porn collection.
I can speak a few languages, but only the one I speak right now is useful.
This is crazy to me. I studied French at school for years and got to a decent enough level, but then when I tried to take Spanish later on I couldn’t deal with it. Maybe if they’d been concurrent it would’ve been a different story but I just couldn’t keep the languages separate in my brain. Then years later when I moved to a different country the French pretty much left my head as a new language replaced it.
I guess I’ve only got one “foreign language center” in my head and only one language can occupy it at any time.
you need to keep using it. Watch a show or read a book in that language every once in a while. It’ll do wonders to keep the brain on it.
Keeping them separate is a struggle! Especially if they come from the same ancient language. I have troubles separating like German and English, and also Italian and French. Especially when I try to speak German, I end up throwing in lots of English words and structures